31. THẢM CẢNH VƯỜN CY DẦU

 

Lc vo đm, Cha Gisu ra khỏi nh Tiệc Ly, Mẹ Maria cũng ra khỏi căn phng ẩn dật của Mẹ.  Thoạt vừa gặp nhau, Tri Tim Cha v Mẹ đ bị một lưỡi gươm đau khổ xuyn qua rất thống thiết, khng ai c thể d được một vết thương no su thẳm như vậy.  Người Mẹ thảm sầu nhất ấy sấp mnh xuống trước mặt Người Con hon thiện nhất, thờ lạy Con l Thin Cha của mnh.  Cha Gisu nhn Mẹ với vẻ uy nghi, với tnh con thảo v ni:  "Mẹ ơi, Con sẽ ở với Mẹ trong đau khổ;  chng ta hy lm trọn thnh Cha v việc cứu rỗi loi người."  Mẹ Maria liền dng mnh lm lễ hi sinh với một tm hồn quảng đại vững vng  khn tả, v xin Cha Gisu chc phc cho mnh. Cha lm php lnh cho Mẹ v muốn rằng, từ nơi ẩn dật của Mẹ, Mẹ nhn thấy tất cả những g sẽ xẩy ra, cũng như tất cả những g Cha sẽ lm, để Mẹ bắt chước Cha v Đồng Cng với Cha trong hết mọi sự việc, ty theo chỗ lin hệ đến Mẹ.  ng chủ nh c mặt lc đ đ xin để Mẹ sử dụng ty Mẹ cả ngi nh của mnh, cả hết những g c trong nh, suốt thời gian Mẹ ở lại Girusalem.

Cha Gisu ra đi ln ni Cy Dầu, chỉ c mười một Tng đồ cng đi với Cha.  Cn Giuđa đ ra đi ngay khi ăn miếng bnh Cha trao trong nh Tiệc Ly.  Hắn đi bo tin cho cc thượng tế biết cơ hội tốt đẹp để họ bắt Thầy mnh.  Luxiphe hoi nghi Cha l Đấng  Cứu Thế, nn hiện ra với Giuđa dưới hnh một bạn thn của y, để cản ngăn y đừng thực hiện định ấy.  Nhưng v ch, một lần nữa, tn phản Thầy vẫn ngoan cố.  Mẹ Maria than khc Giuđa hư mất, thảm thương đến nỗi Mẹ sẵn sng chịu chết cho y, nếu cần. Mẹ dng nhiều hnh vi yu mến v ca tụng Cha Gisu để đền tạ tội c của y.  Mẹ cũng cầu nguyện cả cho những người lc đ sửa soạn tm giết Cha l Chin ch thnh.

Trong vườn Cy Dầu, Cha Gisu một lần nữa bắt đầu dng mnh cho Cha Người để lm thỏa mn php cng bằng của Cha, v cứu chuộc loi người.  Người cho php những khổ hnh trong cuộc Tử Nạn được tự do hnh hạ Nhn Tnh Người, v ngưng niềm an ủi m Nhn Tnh Người c thể tiếp nhận được , để được hon ton bị bỏ rơi m chịu tất cả cc đau khổ tới độ su sắc nhất.  V thế, Người ni với ba mn đệ l:  "Linh Hồn Thầy buồn sầu đến chết  được."  Sấp mặt xuống  đất, ba lần Cha ku ln với Cha lời nguyện ny:  "Lạy Cha, nếu c thể được, xin Cha cất chn ny xa khỏi Con."  Nỗi buồn sầu mnh mng ấy, sự gh rợn su xa ấy, Người phải chịu khng v sợ những đau khổ trong cuộc Tử Nạn, nhưng v thấy rằng, dầu Người phải chịu đau khổ như vậy, cũng c một số đng  những kẻ mất phần rỗi v đ khinh ch sự Thương kh Người chịu.  Đ mới l chn đắng kinh khủng m Người xin Cha Người cất xa khỏi, nhưng vẫn hon ton tun hợp thnh Cha.  Nhưng kẻ ngoan cố trong tội lỗi, mặc dầu được bấy nhiu n sủng, m vẫn phải phạt đời đời, nn Cha Cứu Thế, bởi khng thể no cản ngăn được n phạt ch cng đ, đ bị ng vo một cơn hấp hối tot mu gh hồn.  Nhn danh Thin Cha, Đức Tổng Thần Micae đến mang cho Người một an ủi.  An ủi ny l trnh by cho Người thấy rằng, mặc dầu cuộc Tử Nạn Người chịu ha nn v ch cho nhiều kẻ v phc, nhưng cũng c hiệu nghiệm cho một số rất đng người được tuyển chọn, m Người đứng đầu l Mẹ ch i của Người.

Từ nh Tiệc Ly, Mẹ Maria nhn thấy hết sức r rng tất cả những sự kiện xẩy ra tại vườn Cy Dầu.  Mẹ bắt chước Con Mẹ với tất cả khả năng của Mẹ.  Chnh trong lc Cha Gisu đi ra cng với ba Tng đồ l Phr, Gioan v Giacb, Mẹ cũng rt lui vo một phng khc cng với ba phụ nữ đạo hạnh cng c tn l Maria, trong số đ c Maria Mađalna m Mẹ đ đặt lm đầu tất cả. Cn những phụ nữ đức hạnh khc Mẹ để lại bn ngoi, v khuyến khch họ bền tm canh thức cầu nguyện, để khỏi bị cm dỗ.  Khi Mẹ ở một mnh với ba nữ mn đệ rất thn tn ấy, Mẹ cầu xin Thin Cha ngưng ban hết mọi an ủi c thể cản trở khng cho Mẹ cảm nghiệm được tất cả những đau khổ kinh rợn nhất trong thn xc v linh hồn Mẹ, cng với Cha Gisu v theo gương Cha Gisu.  Mẹ cũng xin cho được chịu trong thn xc Mẹ hết những đau đớn của những vết thương Cha Gisu sắp chịu trong cuộc Tử Nạn.  Thin Cha Ba Ngi chấp nhận hai lời xin đ.  V thế, với một mức độ no đ, Mẹ Maria cảm thấy tất cả những cực hnh Cha Gisu chịu.  Những đau đớn ấy su sắc dữ dằn khủng khiếp, nếu Cha khng ban ơn trợ gip cch lạ, Mẹ đ chết đi nhiều lần.

Mẹ cũng phải hấp hối giống như Cha Gisu. Mồ hi pha mu từ ton thn Mẹ tot ra.  Thin Cha sai Đức Tổng Thần Gabrie đến an ủi Mẹ, cũng như sai Đức Tổng Thần Micae đến an ủi Cha Gisu:  Mẹ chịu phiền no y như Cha Gisu, nn cũng được an ủi y như Cha Gisu.  Lun lun lo đến Con Mẹ, Mẹ ủy một số thin thần hầu cận đem khăn đến lau mặt phủ đầy mu của Cha.  V yu mến Mẹ, Cha Gisu ưng nhận tnh n cần yu đương ấy của Mẹ.

Mẹ khủng khiếp biết bao, khi thấy  một đon lnh, gia nhn, cả Do thi cả dn ngoại, dưới quyền chỉ huy của một cai đội, c Giuđa hướng dẫn tiến vo vườn Cy Dầu!  Thấy trước những sỉ nhục bọn người đ sẽ lm cho Cha Gisu, Đấng Sng tạo họ, Mẹ mời cc thin thần v cc nữ mn đệ của Mẹ đền tạ sự v đạo của chng, bằng cch cả trong lng cả bề ngoi lm những việc tin, yu, thờ lạy Thần Tnh v Nhn Tnh Cha. Bằng việc đ, Mẹ đ lm ngui php cng bnh Thin Cha, v ngăn cản Người khỏi ging phạt bọn th địch đ lập tức.  Đặc biệt Mẹ cầu bầu cho tn Giuđa phản bội, khi y đem miệng uế của y m hn mặt Cha Gisu lm qui ước để kẻ th bắt đng Cha cho khỏi lầm.  Theo lời cầu xin của Mẹ hết sức thống thiết, Cha nhn từ soi vo tm hồn tn khốn nạn đ ơn soi sng rất linh động, tỏ cho y thấy khng những tội c của y tối tăm đng phạt thế no, m cn thấy cả l y chắc chắn v hn hoan được tha thứ, nếu y hối hận.  Nhưng than i!  tm hồn hắn chai đ hơn kim cương.

Trong bọn người đến bắt Cha tại vườn Cy Dầu, c cả Luxiphe v đng đảo thần dữ tr trộn vo.  Chng xui giục Giuđa v  bọn qun dữ đem tất cả bạo lực của chng m hnh hạ Cha Gisu.  Lc bọn ny trả lời Cha l chng đi tm bắt Gisu Nagiart, Cha chỉ trả lời gọn ghẽ rằng:  "Ta đy."  Lời ngắn gọn chứa đựng biết bao nghĩa đ quật ng chng tất cả:  cả người, cả ngựa, cả bọn ch chng đem theo để đnh hơi, v cả đm đng ma quỉ thc bch chng nữa.  Cha cảm thương nhn chng nằm xo giụi ngổn ngang trước mặt mnh, như hnh ảnh một đon người bị đọa phạt.  Về pha Mẹ Maria, cng với cc thin thần, Mẹ ca tụng quyền năng bất khả khng của Cha; nhưng, bao giờ cũng đầy trắc ẩn, Mẹ cầu xin Cha cho php những kẻ khốn nạn ấy đứng dậy.  V chnh Cha cũng đ quyết định chỉ cho chng đứng dậy khi c lời Mẹ cầu xin.  Chng bị nằm lịm hoảng hồn như vậy chừng 7 pht đồng hồ.

Php lạ trn lại km theo một php lạ đầy nghĩa khc nữa.  Lc thnh Phr rt gươm chm đứt tai của tn Manchu l tn đi tiền phong, Cha Gisu vừa chữa lnh tai bị đứt đ vừa ni với vị Đại Diện tương lai của Người:  "Thi, hy xỏ ngay gươm vo vỏ.  Gio Hội m con sẽ lm Thủ Lnh khng phải thnh lập v bảo vệ bằng kh giới giết người, nhưng bằng kh giới v hại l cầu nguyện v nhn đức."

Hai php lạ ấy đng lẽ phải lm cảm động bọn qun dữ hợp đ, v qui hồi bọn chng, nhưng chng vẫn trơ ra, khng hề bớt căm phẫn cht no.  Được Cha cho php bắt Người, chng nhảy bổ vo Người như những con th dữ.  Tn Giuđa đ căn nhặn trước chng l phải coi chừng:  y ni Cha Gisu l một thầy ph thủy cao tay, nn c thể thot khỏi chng dễ như trở bn tay, v thế chng tri Cha lại bằng một xiềng sắt rất di, chằng chịt nhiều vng quanh lưng quanh cổ Cha.  Chng lại cng tay Cha lại bằng những chiếc cng sắt, buộc giật cnh tay lại sau lưng.  Để chắc hơn, chng lấy hai dy thừng gh chặt hai cnh tay vo mnh, thắt lại bằng những nt rất chặt, hai đầu dy chừa lại, để c thể li ko cả đng trước cả đng sau.

Mẹ Maria sầu thảm bo cho ba nữ mn đệ biết tội phạm thnh tn bạo đ.  Họ khc lc no nề, nhất l Maria Mađalna tnh cảm thương bộc lộ hăng nồng nhất.  Mẹ cũng được cảm nghiệm trong Thn Xc Mẹ những đau khổ do xiềng tri dy gh, y như chnh thn Mẹ bị xiềng tri.  Lc bọn qun dữ li ko Cha, Mẹ lại cn phải cực khổ hơn nữa.  Bọn chng li Cha ra khỏi vườn Cy Dầu giữa những tiếng reo h go tht gh rợn.  Chng vừa phun vo Cha Gisu l Con Chin rất hiền từ những lời phạm thượng độc địa gh tởm nhất, vừa hnh hạ Cha khng nương tay.  Kẻ cầm mối dy pha ngực, ko giụi Cha về trước, đứa ko giật Cha về sau; đứa bắt Cha đi mau hơn, đứa giục Cha đi chậm lại; lm Cha bị ng ngả nghing, ng gục đầu xuống đất, mặt bị giập mu, lấm luốc vấy nhơ.  Bọn qun dữ bất nhn giơ  giầy ln đạp mặt, vừa đnh vừa rủa sả, coi Cha như một tn c nhn đ mạt nhất.

Chnh quỉ Luxiphe đ nung cho bọn qun dữ chy ln mối cuồng giận v đạo đ.  Sự bnh tĩnh, đức hiền từ, thi độ bnh thản v oai nghi của Cha Gisu giữa những bạo ngược ấy lm cho y sợ hi hơn bao giờ hết.  Y bực tức với thắc mắc:  c lẽ Cha l Đấng  Cứu Thế m y khng thể thắng nổi đy chăng.  Cho nn, y quyết định lm hại Cha một cch hung hn nhất, để, nếu Cha chỉ l một con người, Người sẽ mất nhẫn nại.  Theo di thảm kịch đ từ căn phng ẩn dật, Mẹ Maria cấm khng cho y lại gần Cha.  Ngay lc đ, y mất hết mọi nghị lực:  tuy nhin, y được php xui giục bọn người Do thi l đồ đệ y căm giận Người, muốn giết Người cho hả dạ.

Hăng hi thc đẩy cừu th của Cha, Luxiphe cũng hăm hở chẳng km để xng đnh những bạn ch thiết của Người l cc Tng đồ.  Trong lc bọn qun dữ li Cha đi, y đến lm xo trộn niềm tin của cc ng, lm t liệt lng can đảm của cc ng, xui giục cc ng bỏ trốn, mặc dầu cc ng vừa mới cương quyết thề th chết cn hơn trốn bỏ Thầy.  Tm hồn cc Tng đồ bấy giờ thật no động.  Cc ng tự trch v đ hn nht, v thất  tn, v vong n.  Cc ng lại cảm thấy l cần phải can đảm trở lại bn Thầy, trở về an ủi Mẹ của Thầy.  Nhưng đồng thời, Luxiphe lại lm cho cc ng nửa ngờ nửa sợ.  Đến nỗi cc ng nghĩ chẳng cn g l đảm bảo, chẳng cn đu chắc chắn nữa. Tuy nhin, thnh Phr v thnh Gioan đ khng cự những cm dỗ ấy mạnh hơn hết cc Tng đồ khc.  Hai ng liền đi theo Cha, nhưng vẫn đề phng.  Mẹ Maria lc ấy rất lo lắng đến cc ng. Mẹ thấy rất r từng tnh , từng hnh vi của cc Tng đồ, khng những khng buồn giận g sự yếu đuối của cc ng, m Mẹ cn cầu nguyện cho cc ng với một tnh thương dịu dng nhất.

Nhờ c Mẹ, m cc Tng đồ được Cha tha thứ lỗi lầm cc ng đ phạm.  Trong lc đ, cả Gio Hội đều tập trung nơi Tri Tim Mẹ như trong một hm bia bất hủ.  Mẹ lun lun dng ln Thần Tnh v Nhn Tnh của Con ch thnh Mẹ những hnh vi đức tin, đức cậy, đức mến v đức phờ phượng rất tuyệt vời cao cả.

 

Lời Mẹ nhắn nhủ:

Hỡi con, nếu con khng trung thnh suy niệm về cuộc Tử Nạn của Cha Gisu Tử Gi, con tự tuyn n xử phạt con đ.  Cha l "đường đi"m chịu tử gi, sao ta lại khng đi con đường ny, chịu qua những nhục nh, những đau thương v sự chết như Cha Cứu Chuộc sao? Kẻ khng muốn bắt chước Cha mnh, khng phải l con thật:  kẻ khng thực hiện những bi học Thầy mnh dậy, khng phải l mn đệ thật.  Mẹ khng nhận vo số người sng knh Mẹ những ai khng cảm thương v khng thng phần với những đau khổ của Con Mẹ v của MẹLng thương xt của Cha v Mẹ bắt buộc Cha v Mẹ phải gửi cho họ những đau khổ, để khi chấp nhận chịu đau khổ, t l một cch nhẫn nại, họ tiến về nơi an ton đời đời m họ kht mong Phải đi qua đường thnh gi, người ta mới tới được tnh yu, mới được yu mến v chiếm được Thin Cha.